Prev | Current Page 85 | Next

Theocritus, 300 BC-260 BC

"Theocritus, translated into English Verse"


But if I drain that chalice to the lees,
I may not quench the love I have for you;
Now at your gates I cast my long adieu.
Your future I foresee. The rose is gay,
And passing-sweet the violet of the spring:
Yet time despoils them, and they soon decay.
The lily droops and dies, that lustrous thing;
The solid-seeming snowdrift melts full fast;
And maiden's bloom is rare, but may not last.
The time shall come, when you shall feel as I;
And, with seared heart, weep many a bitter tear.
But, maiden, grant one farewell courtesy.
When you come forth, and see me hanging here,
E'en at your door, forget not my hard case;
But pause and weep me for a moment's space.
And drop one tear, and cut me down, and spread
O'er me some garment, for a funeral pall,
That wrapped thy limbs: and kiss me--let the dead
Be privileged thus highly--last of all.
You need not fear me: not if your disdain
Changed into fondness could I live again.
And scoop a grave, to hide my loves and me:
And thrice, at parting, say, 'My friend's no more:'
Add if you list, 'a faithful friend was he;'
And write this epitaph, scratched upon your door:
_Stranger, Love slew him. Pass not by, until
Thou hast paused and said, 'His mistress used him ill_.'"
This said, he grasped a stone: that ghastly stone
At the mid threshold 'neath the wall he laid,
And o'er the beam the light cord soon was thrown,
And his neck noosed.


Pages:
73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97